主页 > 法语备考 >

用法语介绍破坏睡眠的三大习惯

时间:2019-12-31 15:49来源:江苏朗阁外语培训中心 作者:toby

  学习法语就要多多阅读,这样有利于提高自己的法语水平。今天南京法语培训班老师给大家推荐的文章就是关于睡眠方面的小知识,一起来阅读吧。

  Ces mauvaises habituedes ruinent votre sommeil

  当心,这些坏习惯毁了你的睡眠

  Votre chambre est trop chauffée ? Vous dormez sur le ventre ? Vous utilisez plusieurs oreillers ? Deux experts ciblent ces mauvaises habitudes qui nuisent à votre sommeil...

  房间太热?趴着睡?用太多个枕头?今天,两位专家将向你揭秘哪些坏习惯会毁了睡眠。

  Dormir dans une chambre trop chauffée

  房间里暖气开得太足

  L'idée de dormir dans un cocon de chaleur peut faire envie. Pourtant, une chambre trop chauffée repousse l'endormissement et perturbe le sommeil. Le docteur Sylvie Royant-Parola, vice-présidente de l'Institut national du sommeil et de la vigilance (INSV) explique : « L'idéal est de dormir dans une chambre entre 18 et 20 degrés. On ne s'endort que lorsque la température du cerveau diminue. Le cerveau a tendance à prendre la même température que celle de la pièce dans laquelle nous nous trouvons : s'il fait trop chaud, il aura du mal à se refroidir et cela retardera l'endormissement. De même, pendant la nuit, nous risquons de nous réveiller. »

  想象下谁在温暖的小窝里真让人心仪。然而,过于温暖的房间却会推迟睡意并影响睡眠。Sylvie Royant-Parola博士,睡眠和警觉研究所(INSV)的副总裁解释说:“最理想是在18度到20度的房间睡觉。我们只有在大脑温度降低后才能入眠。而大脑温度趋于房间温度,我们很容易发现:如果房间太热,大脑就难以冷却,这将延迟入睡。即使在夜间我们可能会醒来。

  Ne pas être dans le noir complet

  没有在完全黑暗中睡觉

  Le noir complet est une condition optimale pour un bon sommeil. Mais attention, nous sommes parfois cernés par la lumière sans en être conscients. « Les lumières LED des chargeurs ou des appareils en veille sont souvent de forte intensité. Une récente étude a montré qu'elles diminuent la sécrétion de mélatonine, l'hormone du sommeil, et perturbent le rythme de sommeil. » Attention aussi aux lampadaires des rues dont la lumière vive pénètre dans les chambres. En revanche, si vous habitez à la campagne ou loin des éclairages publics, gardez vos volets ouverts ne pose aucun problème. « C'est même bénéfique ; l'organisme se réveillera progressivement avec la lumière naturelle », informe Sylvie Royant-Parola.

  完全黑暗的环境是良好睡眠的最理想环境。但要注意,我们有时并没有意识到自己是被光包围的。“充电器及待机状态电器设备的LED灯光常常强度很高。最近的一项研究表明,这种亮光会降低褪黑素,即睡眠激素的分泌,影响睡眠的节奏。”也要小心路灯明亮的光线射进房间。相反的,如果你住在乡下或远离大型公共照明设备的地方,把百叶窗打开完全没有问题。Sylvie Royant-Parola指出“这样还很有益,因为人体组织会随着自然光逐渐苏醒”。

  Dormir dans un lit trop bas

  睡在太低的床上

  En dormant dans un lit trop proche du sol, nous risquons de nous blesser au moment de nous lever. « Si nous dormons près du sol, la sortie du lit demandera plus d'efforts sur la colonne vertébrale. Les muscles étant froids, on risque de se blesser et d'avoir des maux de dos. La hauteur idéale devrait permettre à nos jambes de faire un angle droit au niveau des genoux et de garder les pieds à plat sur le sol quand nous sommes assis en bord de lit », explique Jérémie Feutry, masseur-kinésithérapeute .

  睡在一张靠近地面太近的床上,起床时将可能受伤。物理治疗师Jérémie Feutry表示:“如果我们太贴近地面,起床时脊柱需要更多的力量,这时肌肉还处在较冷的状态,你将可能受到伤害或者背疼。理想的高度应该能让人坐在床沿,脚平放在地面,并且双腿弯曲时,膝盖成直角”。


文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除
(本文源于网络整理,如有侵权,请及时联系管理员!025-83236520)

立即提交

版权所有:江苏朗阁外语培训中心苏ICP备11048071号-4