主页 > 俄语备考 >

俄语备考专八固定词组

时间:2019-07-31 14:30来源:江苏朗阁外语培训中心 作者:jasmine

  即将迎接俄语考试的同学,备考都做得怎么样了呢,该掌握的词汇都掌握了吗,今天南京欧风小编再给大家补充一些俄语备考专八固定词组,大家可以查漏补缺,看看还有没有不会的。

  свести концы с концами 勉强过活,过贫困生活

  свести счеты с жизнью 和生活算账,报复生活

  средь бела дня 在光天化日之下;在大白天里

  поставить в тупик 使陷入绝境,使…走投无路

  стоять горой за кого-что 竭力保护…

  черт возьми 真见鬼!真该死!

  яблоку негде упасть 人山人海;水泄不通

  открывать/открыть Америку(讽)发现新大陆

  откладывать/отложить в долгий ящик 束之高阁

  падать/пасть духом 沮丧,气馁

  поднимать/поднять на ноги кого 惊动起来

  по карману 买得起

  приходить/прийти в себя 苏醒过来,恢复知觉

  семь пятниц на неделе 反复无常,朝令夕改

  сидеть сложа руки 游手好闲

  смотреть правде в глаза 清醒地估计现实

  с ума сойти 发疯,发狂

  золотые руки у кого 心灵手巧;一把好手

  идти в гору 青云直上;飞黄腾达

  из кожи вон лезть/вылезть 竭尽全力,拼命

  как(будто, словно)в воду канул

  如石沉大海;无影无踪

  как две капли воды 像两滴水珠一样相似;一模一样

  как по маслу 非常顺利

  как снег на голову 突如其来;猝不及防

  капля в море 沧海一粟

  как гром среди ясного неба 晴天霹雳

  как дважды два(четыре)

  像二二得四一样;毫无疑问

  китайская грамота 不懂的文字,不懂的符号;天书

  легок(легкий)на помине

  (某人)经不起念叨;提到(谁),(谁)就来了

  ломать голову над чем 绞尽脑汁

  мастер на все руки 多才多艺;无所不能

  называть/назвать вещи своими именами 直言不讳

  не видеть дальше своего носа 目光短浅;鼠目寸光

  не покладая рук 孜孜不倦地,毫不懈怠地

  не ударить в грязь лицом 不丢脸;不丢丑

  ни жив, ни мертв 吓得半死

  на вес золота 无价之宝

  на исходе 快完了,快消耗尽了

  не в своей тарелке 心绪不佳

  ни к селу ни к городу 驴唇不对马嘴;文不对题

  ни к чему 毫无必要,毫无用处

  без году неделя 没多久,不几天

  болеть душой(сердцем)за кого-что 为…担心

  бросать/бросить/кидать-кинуть/ на ветер слова

  随便许诺,不信守诺言

  выносить/вынести сор из избы 家丑外扬

  грош цена кому-чему 一文不值

  держать/носить камень за пазухой против кого

  对…还恨在心,心怀叵测

  днем с огнем не найдешь.打着灯笼都难找

  ждать у моря погоды 坐在海边等天时;守株待兔

  делать из мухи слона 把苍蝇说成大象;小题大做

  душа на распашку 心地坦率的人,非常直爽的人

  души не чаять в ком 钟爱,宠爱,疼爱

  закрывать/закрыть глаза на что 视而不见;视若无睹

  зарубить себе на носу 牢记在心

  засучив рукава 辛勤地,亲垦地

  заходить/зайти в тупик 走进死胡同,陷入绝境

  золотая середина 中庸之道

  заблудиться в трех соснах 在三棵松树迷路(最简单的事情都弄不懂);稀里糊涂

  задевать/задеть за живое 触及…痛处

  ни слуху ни духу о ком-чем 毫无消息,杳无音信

  ни то ни се 不三不四,不伦不类

  одного поля ягода 一丘之貉

  上面这些短语就是俄语备考专八固定词组,学习俄语的同学们可以好好看看,自己还有没有不会的哦。


文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除

立即提交

版权所有:江苏朗阁外语培训中心苏ICP备11048071号-4