来南京欧风学习德语的同学们应该都有所了解,在德语中,有这样一些句型,从形式上来看是主动语态的,但实际上表达的是一种被动的意义,术语就称做被动语态的替代形式,这也是德语语法中的一个要点,可以说,是语言考试句型转换的必考内容。常见的形式有下列几个:
1 lassen + sich + 动词不定式,相当于带有情态动词k?nne的被动语态(k?nnen + 过去分词 + werden)
Dieses Problem l?sst sich leicht l?sen.
- Dieses Problem kann leicht gel?st werden.
这个问题容易解决。
2 sein + zu+ 动词不定式,相当于带有情态动词k?nnen或müssen的被动语态
Der Schmerz ist kaum zu ertragen.
- Der Schmerz kann kaum ertragen werden.
疼痛难以忍受。
Darüber ist noch zu diskutieren. - Darüber muss noch diskutiert werden.
这事还须讨论。
3 用一些以动词词干加上-bar,-lich构成的形容词来表示带k?nnen的被动语态
Deine Schrift ist unlesbar. - Deiner Schrift kann nicht gelesen werden.
你写的字看不懂。
Was er gesagt hat, ist kaum verst?ndlich. - Was er gesagt hat, kann kaum verstanden werden.
他说的话很难理解。
4 以man做主语的句子往往可以改写为被动句
Am Sonntag arbeitet man normalerweise nicht. - Am Sonntag wird normalerweise nicht gearbeitet.
星期天一般不上班。
5 有些动词搭配反身代词可以表示被动的意思
Das Buch versteht sich leicht. - Das Buch kann leich verstanden werden.
文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除